30 декабря 1925 г. популярная русская газета в Латвии "Сегодня" опубликовала
скорбную статью "Самоубийство поэта Есенина", подписанную "М. Г - н", три
лирические миниатюры поэта ("Слышишь, мчатся сани…", "Сочинитель бедный,
это ты ли?..", "Голубая кофта. Синие глаза…") и стихотворение Евгения Шкляра
"Сергей Есенин".
Криптоним "М. Г - н" принадлежит Максиму Ипполитовичу Ганфману (1872 -
1934) - главному редактору газеты "Сегодня"1, стихотворное же посвящение
было написано известным в Балтии в 1920 - 1930-е годы русским поэтом, переводчиком,
критиком Евгением Львовичем Шкляром (1893 - 1941), который не только хорошо
знал стихи Сергея Есенина, но и лично видел поэта в 1922 и, возможно, в
1923 гг. в Берлине.
Е. Л. Шкляр - профессиональный литератор; творческая судьба его переплелась
с литовской поэзией в независимой Литве, где он в начале 1920-х годов публиковал
свои стихи в газетах "Эхо", "Вольная Литва", журнале "Зеркало". Позднее
с 1928 г. по 1938 г. (с перерывами) Шкляр редактировал в Каунасе международный
"Балтийский альманах". Одновременно он был издателем и редактором газет
"Наше эхо" (1929 - 1931), "Литовский курьер" (1932 - 1933), "Литовский
вестник" (1935 - 1939), широко печатался в рижской и таллиннской периодике
("Народная мысль", "Сегодня", "Наш огонек", "Для вас", "Вести дня"). Большую
часть своей жизни (с 1920 г.) он прожил в Литве (в Каунасе) и в Латвии
(в Риге), но его хорошо знала русская эмигрантская диаспора и в Берлине,
и в Париже. Первая его книга стихов "Кипарисы" вышла в Каунасе в начале
1922 г. Три последующие книги ("Караван", "Огни на вершинах" и "Вечерняя
степь") вышли в свет в Берлине в 1923 г. Через два года, в 1925-м, в Риге
Шкляр публикует свою пятую книгу "Посох". В 1927 г. в Париже он издает
свою шестую книгу "Летува золотое имя". В 1929 г. в Риге появляется отдельным
изданием поэма Шкляра "Илья, Гаон Виленский", а в 1935 г., тоже в Риге,
издана его последняя книга "Poeta in aeternum".
Шкляр хорошо знал современную ему балтийскую поэзию, он переводил стихотворения
многих знакомых ему литовских (также и латышских) поэтов и некоторых прозаиков,
оставаясь при этом и оригинальным автором, основательно знакомым с текущей
русской литературой, как в эмигрантской среде, так и в советской России,
особенно привязан он был к Бальмонту, с которым переписывался с 1921 года
(подробнее см.: Лавринец 1999: 110 - 119). Посвященное гибели Есенина стихотворение
Шкляра, в отличие от других его текстов, публиковавшихся, как правило,
на страницах периодики и затем включавшихся в его сборники, не вошло ни
в одну из его книг стихов и, насколько известно, ни разу не перепечатывалось
и, вероятно, поэтому не привлекало внимания исследователей. Однако это
было не первое обращения Шкляра к личности и творчеству русского поэта.
26 и 29 июля 1923 г. в каунасской газете "Эхо" был опубликован небольшой
цикл очерков Шкляра "Литературный Берлин (Заметки и впечатления)". Цикл
включал восемь миниатюр. В самом начале цикла Шкляр заявлял: "В Берлине
теперь находится свыше 800 русских писателей и журналистов - цвет российской
пишущей братии". Из 800 литературных имен он упоминает тридцать две фамилии
русских литераторов и их издателей. В первом очерке Шкляр выделил "крупные
величины" и перечислил их. Это - Максим Горький, Андрей Белый, Василий
Немирович-Данченко, Семен Юшкевич, Алексей Ремизов, Тэффи, профессор Юлий
Айхенвальд, Александр Амфитеатров, Александр Куприн, Аркадий Аверченко.
Последующие очерки более монографические и посвящены отдельным лицам: второй
очерк говорит о Немировиче-Данченко, третий - об Андрее Белом, четвертый
- об Алексее Толстом, пятый - об Игоре Северянине, Кусикове, Есенине, в
шестом речь идет об Илье Эренбурге, в седьмом - о Николае Никитине и "серапионах",
в восьмом - о берлинских издателях. В силу заданной жанровости ("заметки"),
текст Шкляра не содержит развернутых описаний, однако надо отметить его
наблюдательную зоркость, отразившуюся в метких характеристиках, зачастую,
правда, внешнего типа. Это, в основном, относится к писателям, прибывшим
из советской России, таким, как Андрей Белый, Владимир Маяковский, Николай
Никитин, Кусиков и Есенин. Так, Маяковский назван Шкляром "звездой десятой
величины", Есенин охарактеризован "не столько талантливым, сколько крикуном".
Сергей Есенин был в Берлине с 11 мая по 4 июля 1922 г. и с 16 февраля по
10 апреля 1923 г. По собственному свидетельству Шкляра в статье, написанной
несколько лет спустя в связи с самоубийством Маяковского, ему довелось
присутствовать на выступлении Есенина в берлинском "Доме искусства" 12
мая 1922 г. 2 Шкляр описывает этот скандальный вечер следующим образом:
[…] в 1922 году мне довелось в Берлине слушать
чтение Сергея Есенина, быть на том знаменит[ом] скандальном вечере, где
Есенин и Кусиков впервые выступали перед берлинской эмигрантской и советской
публикой в своем репертуаре "со словами". "Слова" были настолько особенные,
что ни одна типография не могла бы их напечатать, а кроме того, часть публики,
в частности, дамы, сконфуженные и близкие к обмороку, должны были спешно
эвакуироваться из зала.
Когда раздались крики: "подлецы, негодяи!" и
т[ому] подобные лестные эпитеты, Есенин встал в позу, приложил ко рту два
пальца и пронзительно свистнул на весь зал. А сзади стали покрикивать:
"Валяй, со словами!" И Есенин продолжал свое чтение.
И несмотря на кабацкую заборную ругань у Есенина
чувствовалась необычайная простота, полное отсутствие надуманности… (Шкляр:
1930).
Шкляр говорит, что вечер оказался скандальным потому, что был "со словами".
Это не совсем так. На самом деле, как об этом пишут многие очевидцы, в
частности, Глеб Алексеев, вечер стал скандальным из-за того, что в толпе
[…] кто-то в прорвавшемся азарте крикнул: "Интернационал",
-- пять хриплых голосов неверно ухватили напев, и тогда свистки рванулись…
[…] И вот я видел, как он (Есенин. - Э. М.) победил.
- Не понимаю, - сказал он громко, - чего они
свистят… Вся Россия такая. А нас…
Он вскочил на стул.
- Не застращаете! Сам умею свистеть в четыре
пальца…
И толпа подалась, еще захлопали, у вешалки столпились
недовольные, но Есенин уже успокоился… (Алексеев 1993: 181)
Шкляр, как видим, заметил скандальную сторону поэтического вечера Есенина, но объяснил ее в традициях эмигрантского отношения к поэту. В 1923 г. он также мог видеть поэта, когда приезжал в Берлин по делам выпуска своего третьего поэтического сборника: в январе 1923 г. вышла книги "Караван", после чего в газете "Эхо" в конце январе, в феврале и в самом начале марта, помимо стихотворений, появилось несколько театральных заметок под прозрачными криптонимами "Е. Ш - р" и "Е. Ш.", свидетельствующих о пребывании автора в Каунасе, со второй же половины марта участие Шкляра в газете прерывается, сводясь к публикациям стихотворений 31 марта, 2 и 9 апреля, 21 мая, а в конце мая 1923 г. в Берлине вышла книга стихов "Огни на вершинах". В июне того же года в газете "Руль" появилась небольшая рецензия на эту книгу Шкляра, в которой рецензент, скрывшийся за литерой "О.", отмечает ее подражательный характер, причем усматривает подражание именно Есенину и, еще точнее, - "Есенину первого периода". Все это говорит о том, что, как ни скрывал Шкляр у себя есенинскую традицию, она все же проявлялась в его творчестве, хотя в заметках своих он называл Есенина "крикуном", а не поэтом. Об этом можно прочитать в пятой миниатюре "Литературного Берлина" (процитируем заметку полностью):
В прошлом очерке нам пришлось коснуться писательского
Берлина в его значительной, прославленной годами и опытом, части… Но появляются
новые, уже обратившие на себя внимание, имена - иные по способности, другие
как герои скандала.
Из корифеев футуризма - Игорь Северянин стал
сменовеховцем и удостаивается чести бывать на Бойтштрассе - в "Накануне".
Лидеры имажинизма, - пресловутые "черкесы", Сергей Есенин, не столько талантливый,
сколько крикун, и неунывающий А. Кусиков, принципиальный буян, - оба тратят
большие деньги, занимаются частыми путешествиями Берлин - Париж - Нью-Йорк
и обратно.
Откуда у них берутся деньги - никому неведомо,
- известно лишь, что у Есенина состояние его супруги, Айседоры Дункан,
приходит к концу, Кусиков же промышляет неведомо чем и часто бьет стекла
в ресторанах.
Есенин в пятой "заметке" Шкляра представлен, вместе с А. Б. Кусиковым (1896
- 1977), как "пресловутый черкес". Это - аллюзивная цитата стихотворных
строк Кусикова: "Про меня говорят, что я сволочь. / Что я хитрый и злой
черкес…" (Эренбург 1990: 395). К тому же он не столько "талантливый" поэт,
сколько "герой скандала", тратящий "большие деньги" и занимающийся "частыми
путешествиями". Аналогичную мысль высказывал и журналист А. Яблоновский
(Снадзский): "С именем Есенина как-то само собой связывается представление
о нестерпимом скандале" (Яблоновский 1993: 53). Если Шкляр, возможно, и
видел Есенина в Берлине в 1923 г., после возвращения поэта из Нью-Йорка
и Парижа, то информация его все же строится на слухах о "браке по расчету"
с Айседорой Дункан 3 и ресторанных скандалах. И оценка Шкляром Есенина
тоже скорее заемная, чем своя, ибо о том, что Есенин "не столько талантливый,
сколько…", писали и И. Бунин, и З. Гиппиус, и Д. Святополк-Мирский.
В 1925 г. отношение Шкляра к Есенину меняется. Этому, во многом, будут
содействовать изданные в Берлине книги поэта: в 1922 г. - отдельное издание
"Пугачева" и тома "Собрания стихов и поэм", подготовленные издательством
З. И. Гржебина, в 1923 г. - сборника "Стихи скандалиста". Все названные
книги достаточно полно представляли творчество поэта от его ранних произведений
до творений 1922 - 1923 гг. (см.: Юсов 1994: 39 - 42)
О хорошем знании Шкляром поэзии Есенина свидетельствуют как весь текст
его стихотворения "Сергей Есенин", опубликованный в "Сегодня", так и предваряющий
стихи эпиграф:
Все познать, ничего не взять -
В этот мир пришел поэт
С. Есенин
Процитированные Шкляром строки взяты из маленькой поэмы Есенина "Кобыльи
корабли" (1919). Шкляр, очевидно, цитирует их по памяти, и вторая строка
у него получилась метатезной: у Есенина в анакрузе стоит глагол - "Пришел
в этот мир поэт…". Строки, приведенные Шкляром в качестве эпиграфа, свидетельствуют,
что он знал гржебинское издание Есенина, в котором "Кобыльи корабли" были
опубликованы в одноименном разделе. Знал Шкляр и другие берлинские издания
Есенина, о чем свидетельствуют аллюзивные цитаты уже в самом тексте стихотворения
"Сергей Есенин". Но прежде, чем говорить о есенинских цитатах, познакомимся
с самим текстом стихотворения Евгения Шкляра "Сергей Есенин":
Это ты ли, Сережа Есенин, -
Буйный хмель в золотой голове,
Подружившийся с ветром осенним
Там, в далекой, "кабацкой" Москве?..
Это ты ли, веселый и грубый,
Балагур и нежнейший поэт,
Спел свой страшный последний сонет?..
И с дрожащей петлей наготове,
С ослабевшей, усталой душой.
Исходящей слезами и кровью,
Отошел - одинокий, чужой?..
Но созвучному сердцу поэта
Ты по-прежнему близок и мил.
Ибо верил ты в Солнце и лето,
Ибо Русь ты безумно любил!..
И во власти слепого дурмана,
Веря в алый и призрачный дым,
Ты рыдал по забытым крестьянам,
По просторам и травам степным!..
Одна из есенинских цитат связана с обозначением Москвы как "кабацкой" (в
сборнике "Стихи скандалиста" так назван цикл, состоящий из четырех стихотворений:
"Да! Теперь решено! Без возврата…", "Снова пьют здесь, дерутся и плачут…",
"Сыпь гармоника! Скука, скука...", "Пой же пой! На проклятой гитаре…"),
другая цитата явно ориентирована на поэму "Пугачев" (допустимо предположение,
что Шкляр не только читал эту поэму Есенина, но и слышал чтение фрагментов
ее самим поэтом). Шкляровский "кистень душегуба" ориентирован на Хлопушу,
на следующие его слова в есенинском тексте: "Был я каторжник и арестант,
/ Был убийца и фальшивомонетчик". Имеется в стихотворении Шкляра и явный
есенинский образ - "золотая голова". В целом же, стихотворение Шкляра,
посвященное Есенину, продолжает поиски ответа на непонятную ранее (в 1923
г.) дилемму: что преобладало в поэте - хулиганство ("не столько талантливый,
сколько крикун") или же поэтическая одаренность ("нежнейший поэт"). Насколько
сам Шкляр стал близок Есенину - трудно сказать, но наименование поэта "Сережей"
говорит о дружественности и расположенности к нему.
Образ Есенина у Шкляра не одинарный, он строится на антиномиях: "буйный
хмель в золотой голове", "веселый и грубый", "балагур и нежнейший поэт",
"с ослабевшей, усталой душой". И творчество его понимается Шкляром тоже
как не лишенное противоречий, воспевающее "кистень душегуба" "в далекой,
"кабацкой" Москве" и рыдающее "по забытым крестьянам".
В целом же, все стихотворение Шкляра созвучно статье М. Ганфмана, который
в самом начале публикации сообщал подробности самоубийства поэта: "Запершись
в номере, Есенин перерезал себе вены обеих рук, исписал своей кровью записку,
добрался до трубы отопления и на веревке повесился.
Согласно советскому сообщению, содержание записки разобрать не удалось"
4. Что это была не "записка", а стихотворение "До свиданья, друг мой, до
свиданья…", этого не знал ни главный редактор "Сегодня", ни его сотрудники.
Шкляр же предположил, что это могло быть поэтическое произведение, и Есенин
в "Англетере" "спел свой страшный последний сонет". Но, так же, как и большинство
людей, Шкляр исходил из версии о самоубийстве, отсюда в его произведении
возникает образ "дрожащей веревки".
В стихотворении Шкляра видна и попытка объяснения гибели поэта: Есенин,
как предполагал Шкляр, погиб одиноким изгоем советской реальности, а его
стихи свидетельствуют о глубокой разочарованности в революции:
И во власти слепого дурмана,
Веря в алый и призрачный дым,
Ты рыдал по забытым крестьянам,
По просторам и травам степным!..
В стихотворении Шкляра можно усмотреть и пушкинский парафраз:
Но созвучному сердцу поэта
Ты по-прежнему близок и мил…
В данном случае Шкляр, возможно, ориентировался на известную мысль Пушкина:
И славен буду я, доколь в подлунном мире
Жив будет хоть один пиит.
Т. е., память о поэте сохраняют не читатели, а собратья по перу. И пока
будут жить поэты, сохранится память и о Пушкине, и о Есенине, и о других
ревнителях поэтического слова.
ПРИМЕЧАНИЯ
1 О важнейшей русской газете в Латвии в 1920 -
30-е годы см.: Абызов 1992: 206 - 207. К тексту
2 Приношу искреннюю благодарность Павлу Лавринцу,
указавшему мне на мемуарную статью Шкляра о Маяковском, в которой говорится
об этом вечере Есенина в Берлине. К тексту
3 Разговор об отношениях С. Есенина с американской
танцовщицей вышел на первое место в зарубежной журналистике, в том числе
и в балтийский; см.: Яблоновский 1923. К тексту
4 Статья редактора газеты "Сегодня" М. Ганфмана
"Самоубийство поэта Есенина" полностью перепечатана Михаилом Богустовым
в альманахе "Лукоморье" (Рига, 1995, вып. 1, с. 127). К тексту
ЛИТЕРАТУРА
Абызов Ю. 1992: "Газета 'Сегодня'",
in "Звезда" № 5 - 6, с. 206 - 207.
Алексеев Глеб 1993: "Сергей
Есенин. Живые встречи", in "Русское зарубежье о Есенине.: в 2 тт.", т.
1: "Воспоминания, эссе, очерки, рецензии, статьи", сост., коммент. Н. И.
Шубниковой-Гусевой, Москва: Инкон, с. 177 - 182.
Лавринец Павел 1999: "Русская
литература Литвы (ХIХ - первая половина ХХ века): Учебно-методическое пособие",
Вильнюс: Вильнюсский университет.
О. 1923: "Евгений Шкляр. 'Огни
на вершинах'. И - во Отто Кирхнер. Берлин, 1923 г.", in "Руль" № 773, 17
(4) июня.
Шкляр Евгений 1923: "Литературный
Берлин (Заметки и впечатления)", in "Эхо" №№ 197 (876), 200 (873), 26 и
29 июля.
Шкляр Евгений 1925: "Сергей
Есенин", in "Сегодня" № 293, 30 декабря.
Шкляр Евгений 1930: "'Ненужный
даже, должен жить!' (Несколько слов о Маяковском)", in "Наше эхо" № 336,
19 апреля.
Эренбург И. Г.: 1990: "Люди,
годы, жизнь", т. 1, Москва: Советский писатель.
Юсов Н. Г. 1992: "Прижизненные
издания С. А. Есенина", Москва: Златоцвет.
Яблоновский А. 1923: "Морганатический
супруг", in "Сегодня" № 53, 13 марта.
Яблоновский А. 1993: "Есенин",
in "Русское зарубежье о Есенине: в 2 тт.", т. 2: "Эссе, очерки, рецензии,
статьи", сост., коммент. Н. И. Шубниковой-Гусевой, Москва: Инкон, с. 52
- 54.
© Эдуард Мекш ( Даугавпилсский
университет), 2002 - 2003.
Опубликовано: Литература.
Научные труды = Literat?ra.
Mokslo darbai. Т. 44 (2):
Rusistica Vilnensis, 2003,
с. 109 - 114 [получено: 2002, май].
Веб-публикация в Балтийском
архиве с любезного согласия автора
© Русские творческие ресурсы
Балтии, 2000 - 2003.